From the age of nine to the present day, every year I have moved to a different city. This concept of uprooting, a situation imposed on me from one day to the next and without preparation, marks my discourse. It is a constant search for roots, to keep the memory alive. Memory is a means of unearthing the distant secrets of the past, rescuing them from obscurity, and revealing them in the present.
Desde los nueve años hasta la fecha de hoy, cada año me he ido mudando a una ciudad distinta. Este concepto de desarraigo, situación impuesta con la que me encontré de un día para otro y sin preparación, marca mi discurso. Se trata de una búsqueda constante de raíces, de mantener viva la memoria. La memoria como medio de desenterrar los secretos lejanos del pasado, rescatarlos de la oscuridad y revelarlos en el presente.
So, each house implies a space that demands to be lived independently, but the whole is what forms my self. It is a crossroads between remoteness and closeness, an argumentation of fragments detained in the present while being part of the past.
Así pues, cada casa implica un espacio que exige ser vivido de forma independiente, pero el conjunto es lo que forma mi yo individual. Es una encrucijada entre una lejanía y una cercanía, una argumentación de fragmentos detenidos en el presente siendo parte del pasado.
Unamuno wrote that “The mind seeks the dead because the living escapes it; it wants to curdle the fugitive current in icebergs, it wants to fix it. To analyse a body, it must be reduced or destroyed. To understand something you have to kill it, to rigidify it in the mind”. And I now conclude that this is precisely what the tragic obsession that turned into a failure consisted of the aspiration to want to record everything, to nail and dissect. Where there is no trace available for occasional enjoyment, the selection of loss intensifies.
Escribía Unamuno que «La mente busca lo muerto pues lo vivo se le escapa; quiere cuajar en témpanos la corriente fugitiva, quiere fijarla. Para analizar un cuerpo, hay que menguarlo o destruirlo. Para comprender algo hay que matarlo, enrigedecerlo en la mente». Y concluyo ahora que en eso consistió, precisamente, la trágica obsesión que devino en un fracaso: la aspiración de querer grabar todo, clavar y disecar. Allí donde no existe vestigio disponible para el disfrute ocasional, se intensifica la selsación de la pérdida.
[+ info]:
Exhibition The Family of No Man. Curated by Natasha Christia and Brad Feuerhelm. Les Rencontres d’Arles, Francia.
Grant EFTI, Seminar Photojournalism Albarracín XIX. Teruel, Spain.
[+ info]:
Exposición colectiva “The Family of No Man” en Les Rencontres d’Arles, Francia.
Beca EFTI en Encuentros de Fotografía y Periodismo de Albarracín (XIX). Teruel, Spain.